« more on the black cartoonists action | Main | love letter to a busboy »

dry goods in China or a comedy of translation errors

Language Log: The Etiology and Elaboration of a Flagrant Mistranslation

People who see signs employing the f-word all over China, even in large stores and fancy restaurants, are not only aghast, they wonder how the dickens such a gross mistranslation could have originated and proliferated. Theories abound, to say the least.

Amazing, fascinating, hilarious, and educational — I cannot recommend this link highly enough.

Post a comment

(If you haven't left a comment here before, you may need to be approved by the site owner before your comment will appear. Until then, it won't appear on the entry. Thanks for waiting.)